Как да се преодолее езиковите бариери в здравеопазването

имигрантското население в Съединените щати може да се изправи на езиковите бариери в зависимост от индивидуалната си владеене на английски език. Доставчиците на здравни заведения трябва да се преодолеят тези пречки , за да се създаде поток на комуникация, за диагностициране и лечение на заболяването . С предприемането на мерки за намаляване на бариерата между пациент и доставчик на грижи , болницата или клиниката може да осигури по-добри грижи и увеличаване на доверието сред не - англоезични пациенти. Тълкувателите

са необходими подготвени преводачи за доставчиците на здравни услуги да се получи точна информация за пациента и да предават правилно лечение . Когато доставчиците нямат достъп до обучени преводачи , пациентите трябва да разчитат на роднини или приятели . Въпреки че приятел или член на семейството може да владеят английски език , така и на пациента , често медицинска терминология като " кръвно налягане " или " алергия " не се превежда от и на езиците, или са неизвестни на преводача . Когато пациентът е запознат с преводача , те могат да говорят по-малко свободно за заболявания , които се занимават със секс или други евентуално смущаващи въпроси. В проучването " Преодоляване на езиковите бариери с чуждестранни -Language Говорейки Пациенти " , проведени в Женева Университетските болници , изследователите установили, че 66 процента от доставчиците на здравни услуги е предпочел да работи с " специална " преводачи като семейство, приятели или необучени двуезични колеги поради финансиране. За доброто на чужди езици пациенти , болници и клиники трябва да лобира за финансиране или да пренасочат средства към квалифицирани преводачи.


Медицински документи

Дори когато преводачи са на разположение, медицинска документи могат да бъдат забравени и оставени единствено на английски . Тези документи включват последващи грижи инструкции , информация за страданието или обща употреба на здравеопазването. Не е предоставянето на тази информация на родния език на пациента причинява бариера в знанието на пациента на собственото си здраве . Без изричното знанието на превантивна и следоперативна грижа , пациентът рискува възникването на допълнителни здравни проблеми. Медицински документи трябва да бъдат на разположение по всяко време на английски език и на езиците на народите с големи популации в околността. Когато пациент получава грижи и медицинските документи не са преведени , преводачът трябва да се преведе документа, преди пациентът да напусне съоръжението . Продажба и Наем на обучение

Болници и малки клиники осигуряват обучение на персонала за справяне с пациенти с ограничен английски език. Обучението може да включва достъп до езикови курсове в един от доминиращите езици в района. Въпреки, че владеенето на чужд език може да отнеме години , тя дава възможност на доверие с пациентите и позволява на доставчиците на здравни услуги да се вслушват в по установяване и проверка на информация между пациента и преводача. Културна чувствителност в справянето с не- англоезични пациенти също се увеличава доверието между пациента и клиничния персонал. Обучение Чувствителност включва как да се справят с културните различия между различните групи от населението , както и невербална комуникация , когато езикът е бариера. Наем Партньорства

Болници и клиники , които развиват отношения с местни центрове на общността получават богата информация за преводачи. Те също получават покани за участие в различни семинари, културни обучение. Читалища могат да бъдат основани на народност , регион, вяра или цялостното преживяване на бежанец или имигрант . Доставчиците на здравни грижи предлагат семинари и услуги за общността в общите превантивни мерки за здравето и скрининг , докато получава място в управителния комитет или евтини възможности за реклама .